La première référence exhibée (figure 5.2(a)) correspond au terme biblio, puisqu'elle concerne la «gestion de bibliothèque». La seconde (5.2(d)), ainsi que la troisième (5.2(c)) sont encore plus adaptées : on y parle de conversion rétrospective de catalogues de bibliothèques, et de notices (ce qui est somme toute assez proche des références bibliographiques). La figure 5.2(b) semble moins conforme à la demande, mais son apparition est facilement explicable : elle contient le mot «bibliothèque» dans son champ publisher. Le problème est le même pour la référence suivante (5.2(e)), qui contient le même mot dans booktitle. Enfin, 5.2(f) correspond fortement à la demande puisqu'on y trouve 4 fois des termes utiles. Dans le titre, tout d'abord, on trouve « Bibliography » et « References », mais en plus, comme le champ keywords a été renseigné, on trouve aussi les mots-clés « reference » et «bibliographique».
Ces références appartiennent à deux concepts principaux : celui de la référence 5.2(f), et celui des références 5.3(b) et 5.2(b). L'un contenant des références parlant de « biblio », de reconnaissance, de structure, d'intelligence artificielle, etc., l'autre de typographie et d'articles du domaine de la base étant parus en 1977. Ce dernier point soulève un problème de l'application telle qu'elle existe : chaque champ a une importance semblable aux autres. On considère une proximité conceptuelle globale entre deux références.