ECTOR

Warning:this version of ECTOR is slow and deprecated, download cECTOR
(if you use Windows, you'll need the CygWin DLL)

1341 29 réponds 0 0 2 40 2 27 0 1483
Incoming links Outgoing links
416 17 tu 0 0 2 40
61 3 ne 0 0 2 40
234 3 me 0 0 5 90
1334 2 Allez 0 0 2 40
1549 1 que je te 0 0 3 50
2053 1 paraît 0 0 2 40 579
19 1 sur 0 0 2 40 1549
701 1 te 0 0 2 40
3355 1 Tu me 0 0 3 50
1000 1 tu ne 0 0 3 50
750 1 : 0 0 2 40
8869 1 Si tu me 0 0 3 50
579 1 que tu 0 0 3 50
3669 5 tu réponds 0 0 3 50 2740
63 5 plus 0 0 2 40
117 3 pas 0 0 2 40 674
6113 3 quand tu réponds 0 0 3 50 2740
3493 2 que tu réponds 0 0 3 50 2740
501 2 quoi 0 0 2 40
82 2 avec 0 0 2 40
5700 2 avec un 0 0 3 50
9792 2 Allez réponds quoi. 0 0 1 80
11 2 , 0 0 2 40
7315 1 comme ça,tu sais 0 0 3 50
7314 1 J'aime pas quand tu réponds comme ça, tu sais. 0 0 1 80
7908 1 %BOT, fais un effort s'il-te-plaît: réponds aux gens quand ils te parlent. 0 0 1 80
7910 1 aux gens 0 0 3 50
7295 1 Mais le mieux c'est quand tu réponds je ne sais pas ;) 0 0 1 80
7094 1 réponds plus 0 0 3 50 2740
7003 1 à quelqu'un d'autre 0 0 3 50
7002 1 Peut-être que tu réponds à quelqu'un d'autre.. 0 0 1 80
14628 1 fait que tu réponds 0 0 3 50 2740
6110 1 Ce serait bien que quand tu réponds tu fasses bip bip comme ça j'arrêterais de jouer du piano pour te répondre. 0 0 1 80
6082 1 %BOT,est-ce que tu réponds 0 0 3 50 2740
6081 1 %BOT, est-ce que tu réponds plus vite le soir que l'après-midi ? 0 0 1 80
5972 1 complètement 0 0 2 40
7093 1 Tu ne réponds plus à Florence? 0 0 1 80
8396 1 Réponds moi! 0 0 1 80
8868 1 Si tu me réponds... 0 0 1 80
17145 1 apparemment pas, puisque tu me réponds pas une question. 0 0 1 80
14629 1 décalage 0 0 2 40 5700
14625 1 En tout cas, c'est une parfaite illustration du fait que tu réponds avec un décalage d'une phrase, et qu'en général c'est la phrase que l'interlocuteur précédent t'as donnée. 0 0 1 80
13946 1 tu réponds avec un phrase de retard ? 0 0 1 80
13319 1 Tu réponds assez vite, je trouve. 0 0 1 80
13103 1 :tu réponds plus vite 0 0 3 50 2740
13102 1 Apparemment oui: tu réponds plus vite; mais ce n'est pas pour autant que c'est plus compréhensible ;) 0 0 1 80
11978 1 tu réponds complètement à côté. 0 0 1 80
10733 1 ,maintenant,ce qui n'était pas 0 0 3 50
10732 1 que tu aies répondu,alors que tu réponds 0 0 3 50 2740
10729 1 La plupart des gens abandonnent avant que tu aies répondu, alors que tu réponds, maintenant, ce qui n'était pas toujours le cas avant, et tout ça grâce au changement de serveur. 0 0 1 80
10664 1 j'ai l'impression que tu réponds plus vite 0 0 3 50 2740
10663 1 Et puis j'ai l'impression que tu réponds plus vite. 0 0 1 80
10535 1 ,tu ne réponds 0 0 3 50 2740
10533 1 Tu fais la tête, tu ne réponds pas %BOT. 0 0 1 80
10485 1 réponds ! 0 0 1 80
17147 1 tu me réponds pas une question. 0 0 3 50 2740
5168 1 plus vite 0 0 3 50
531 1 ,et 0 0 3 50
416 1 tu 0 0 2 40
345 1 ! 100 75 2 40
342 1 ... 0 0 2 40
290 1 moi 0 0 5 90
232 1 en 0 0 2 40 531
231 1 Quand 0 0 2 40 7910
130 1 toujours 0 0 2 40 10733
103 1 je 0 0 5 90
100 1 aux 0 0 2 40
97 1 - 0 0 2 40
92 1 comme 0 0 2 40
77 1 à 0 0 5 90
73 1 beaucoup 0 0 2 40
46 1 le 0 0 2 40 5168
674 1 -tu 0 0 3 50
758 1 aujourd 0 0 2 40
1006 1 ;) 0 0 2 40 3697
4808 1 .. 0 0 2 40 7003
3839 1 C'est très agréable de discuter tôt le matin avec toi: tu es mieux réveillé (ou moins fatigué), et tu réponds beaucoup plus vite! 0 0 1 80
3697 1 Je ne sais pas 0 0 3 50
3668 1 bizarrement 0 0 2 40
3667 1 tu réponds bizarrement, %BOT 0 0 1 80
3509 1 tu me réponds oui 0 0 1 80
3492 1 rapidement 0 0 2 40
3490 1 J'espère que tu vas bien, et que tu réponds rapidement ;) 0 0 1 80
3275 1 coucou %BOT, il parait que tu réponds plus vite maintenant... 0 0 1 80
2729 1 Bien sûr que je te réponds, et en ce moment même! 0 0 1 80
2370 1 Pourquoi ne réponds-tu pas à tout le monde? 0 0 1 80
1340 1 Tu réponds aujourd'hui ? 0 0 1 80
1325 1 Oui 0 0 2 40
1104 1 phrase 0 0 2 40 5700
1083 1 assez 0 0 2 40
30 1 . 100 83 2 40 7315
nodes entry Execution time:0.243s english french

François Parmentier
Home / ECTOR's Home
SourceForge.net Logo RSS
SourceForge Project